PDA

Просмотр полной версии : В помощь изучающим английский язык.



Opiate
15.12.2007, 10:32
Вместо эпиграфа:
«Как говорил Пророк, у человека, знающего один язык – одно лицо, у человека, знающего два языка – два лица, у человека, знающего три языка – три лица и так далее»
(откуда-то из Корана)


Предлагаю открыть темку, посвященную изучению английского языка, перевода и различных аспектов обучения/преподавания сего заморского языка. :)Надеюсь, что меня тухлыми помидорами не закидают:tomato:, а кому-то возможно и пригодятся мои советы. Писать буду именно в форме советов, так как мне категорически лень передирать из чужих источников какие-либо общеизвестные прописные истины, а потом их выдавать за свои.
Итак, поехали:


1. Начнем с самого необходимого, с наших ресурсов, что мы имеем, и что нам будет весьма полезно для изучения языка. Предлагаю вашему вниманию небольшую подборку:
Словари:
переводные:
бумажные – если уж решите покупать бумажные словари, тогда лучше покупайте Большой англо-русский словарь под редакцией Апресяна, считается самым авторитетным англо-русским переводным словарем. Словарь Мюллера, наиболее часто встречающийся на магазинных полках, как бы его не обновляли, представляет собой очень большую древность, многого там вообще не найдете.
Вообще, при покупке любого словаря, нужно иметь выбор. Посмотрите две-три словарные статьи в разных словарях, и вы поймете, какой лучше.
электронные – на нашем рынке два стоящих словаря, это Lingvo, сейчас уже вышла двенадцатая версия, есть сборник многоязычных словарей, и есть сборник английских словарей, хорош как общий словарь, есть транскрипция, записи звучания слов, возможность поиска словосочетаний; Multitran, очень хорошая подборка специальных словарей по различным отраслям техники, права, финансов и т.п.; еще есть словарь Multilex, но он у меня на компе никогда не шел, и я с ним не работал.
Толковые словари:
Крайне полезны при переводе с языка (куча статей с новыми значениями, которые только спустя века войдут в наши переводные словари), и на язык (хорошо смотреть сочетаемость). К сожалению для переводчиков и к радости для изучающих язык, большинство словарей учебные, такие как Oxford, Longman, Cambridge. Из толковых видел только очень крутой словарь Merriam Webster 3rd International Edition, монументальная вещь, жалко болванка с ним пропала((
Онлайновые словари:
Переводные:
www.lingvo.ru (http://www.lingvo.ru/)
www.multitran.ru (http://www.multitran.ru/)
Новый англо-русский словарь В.К. Мюллера (большая древность, следует заметить) Rambler- (http://www.rambler.ru/dict/enru/)
Русско-английский словарь А. И. Смирницкого (тоже реликт): Rambler- (http://www.rambler.ru/dict/ruen/)
толковые:
Merriam-Webster: Merriam-Webster Online (http://www.m-w.com/)
Oxford AskOxford:Free online dictionary resources from Oxford University Press (http://www.askoxford.com/?view=uk)
Cambridge Cambridge Dictionaries Online - Cambridge University Press (http://dictionary.cambridge.org/)
Longman LDOCE Online (http://pewebdic2.cw.idm.fr/)
Heritage Dictionary: Online definitions and pronunciations - Yahoo! Education (http://education.yahoo.com/reference/dictionary/)

Англо-русский лингвострановедческий словарь "Американа": http://www.rubricon.com/americana_1.asp

энциклопедии:
Britannica: Encyclopedia - Britannica Online Encyclopedia (http://www.britannica.com/)
Wikipedia: Main Page - Wikipedia, the free encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page)
MSN Encarta: MSN Encarta : Online Encyclopedia, Dictionary, Atlas, and Homework (http://encarta.msn.com/)

2. В подавляющем большинстве учебников в качестве учебных текстов даются отрывки из английской и американской литературы. Вам повезет, если там будет Джером, Ивлин Во или Хемингуэй. Чаще это какой-нибудь нудизм вроде Дикенсона или, не приведи господи, Голсуорси. Для начала я бы порекомендовал читать что попроще в плане языка, например Хэмингуэя (The Old Man and The Sea, A Farewell to Arms). Надо сказать, что литературу хорошо читать для закрепления пласта общей лексики и получения эстетического удовольствия. Но вот тут в чем проблема. Во-первых, английский язык на своей же англосаксонской литературе не заканчивается, во-вторых, иногда дико нудно и скучно все это читать…сколько раз засыпал за домашним чтением))) что очень нужно и полезно, так это читать ежедневно новости, во-первых, потому что это интересно, каждый раз новое, во-вторых нужно еще учить современную общественно-политическую лексику, чего не найдешь в той же литературе. Я бы посоветовал много читать на английском языке того, что вас интересует: электроника, биология, техника, финансы, экономика, рыбалка, футбол и т.п. Это конечно не так престижно, как читать Голсуорси, но зато дико интересно.
Ссылки (деление условное, на сайтах могут быть и новости, и форумы, и радио, и телеканалы одновременно):
Новости:
ВВС: BBC NEWS | News Front Page (http://news.bbc.co.uk/)
для тех, кто заботится о своем весе: BBC NEWS | News Front Page (http://news.bbc.co.uk/text_only.stm)
Voice of America: VOA News - Voice of America Homepage (http://www.voanews.com/english/portal.cfm)
CNN: CNN.com - Breaking News, U.S., World, Weather, Entertainment & Video News (http://www.cnn.com/)
Sky: Sky News - UK News, World News and Business News. The First for breaking global News! (http://news.sky.com/skynews/home)
газеты:
The Times: Latest Global Breaking News & Views | Times Online News (http://www.timesonline.co.uk/tol/global/)
The New York Times: The New York Times - Breaking News, World News & Multimedia (http://www.nytimes.com/)
USA Today: News, Travel, Weather, Entertainment, Sports, Technology, U.S. & World - USATODAY.com (http://www.usatoday.com/)
Los Angeles Times: Los Angeles Times - News from Los Angeles, California and the World (http://www.latimes.com/)
Wall Street Journal: Business Financial News, Business News Online & Personal Finance News at WSJ.com - WSJ.com (http://online.wsj.com/public/us)
The Financial Times: World business, finance and political news from the Financial Times– FT.com Europe (http://www.ft.com/home/europe)

3. отсюда можно скачать книги по иностранным языкам:
библиотека "Ихтика": " (http://ihtik.lib.ru/lib_ru_language_29sept2007.html)
Учебники (англ/рус): http://www.franklang.ru/621/
http://www.alleng.ru/english/txb1.htm
EnglSpace - (http://lib.englspace.com/index.php)

Opiate добавил(а) 16.12.2007 в 06:34
4. Как учить слова.
Следует сразу оговориться, что если вы слова действительно учите, то все методы действенны. Если вы их не учите, тут любой метод бесполезен. Теперь нам нужно подобрать подходящий для вас метод.
Наиболее часто рекомендуемый способ это написание карточек. Берете прямоугольный листочек и пишите на одной стороне выражение на иностранном языке, на другой на русском. Составляете пачку таких карточек и гоняете в обоих направлениях, с русского на иностранный и наоборот. Минусы этого метода заключаются в его трудоемкости. Скажем, вам срочно нужно составить небольшое (выражений так на 300) семантическое поле, скажем по полупроводникам. Вам переводить/отвечать преподу завтра утром нужно, а тут только полвечера уйдет на вырезание карточек нужного размера. Плюс часа два писать будете. Еще как всегда ошибок наляпаешь – придется вырезать новые карточки. Кстати, ввиду своей трудоемкости метод редко применяется и в обычных условиях. За свою жизнь я только один раз видел человека, который занимался подобным способом. У него все карточки были стандартного размера, каждую пачку он перетягивал резинкой и складывал в пакет. Знаете, есть такие здоровые клетчатые китайские сумки? Вот у него под кроватью такая сумка, почти полностью наполненная аккуратными пачками этих карточек. Много он на это трудов положил, но немецкий знал весьма неплохо.
Я, надо признаться, был большим лентяем, и перспектива возиться с карточками меня не прельщала. Я позаимствовал способ подготовки синхронистов – записывал на магнитофон/диктофон группу слов, сначала все на иностранном, потом все на русском, потом вперемешку. Главное, между словами нужно оставлять как можно меньшую паузу и записывать слова в хорошем темпе. Надеваете наушники и пошли, когда звучат слова на иностранном, даете перевод на русский, когда на русском – на иностранный. Прогнали группу слов три-четыре раза, вот и запомнили. Заодно потренировали навык переключения с языка на язык (когда слова идут вперемешку) и закрепили хорошую реакцию на словосочетание. Услышите потом слово – мгновенно вспомните)).
Теперь об одном очень хорошем способе запоминать слова. Рекомендую для запоминания неправильных глаголов (в английском), или для запоминания спряжения глаголов (где оно есть, например во французском). Просто берете ручку и листок бумаги, и прописывайте слово/словосочетание/спряжение по пять-шесть раз, например:
To do – did – done (напишите еще раз шесть)
Или спряжение глагола aller (во французском):
Je vais nous allons
Tu vas vous allez
Il/elle va ils/elles vont (напишите всю группу еще раз шесть).
Идеальный способ для запоминания спряжения глаголов (особенно третьей группы во французском, кто с этим сталкивался, знает).
Теперь об других аспектах запоминания слов.
Отдельное слово вне контекста переводу не поддается. Запоминанию – с трудом. Учите слова только в словосочетаниях. Вы привяжете слово к конкретной ситуации, так как там будет реализовываться только одно значение слова (легче запомнить) и заодно решите проблему с сочетаемостью (способностью одного слова сочетаться с другими словами, в разных языках возможности сочетаемости разные).
Слова лучше и быстрее запоминаются, когда они встречаются в любимых фильмах, книгах передачах по радио.
В некоторых пособиях часто говорится, что для хорошего запоминания нужно «почувствовать слово на вкус и запах». Конечно, если кто может, пусть попробуют, но меня вот природа обделила обонянием на абстрактные языковые единицы. Кого не обделила, пускай поделятся впечатлениями, очень интересно.

reflection
23.12.2007, 14:12
А у кого есть фильмы на языке оригинала? (любых жанров)
Можете выложить?
Или аудиокниги.
Давайте здесь оставлять ссылки на DC. Просто самостоятельно там тяжело что-либо подобное отыскать.