Есть у кого сказки с переводом(гоблина или другого)...."смешные" короче...
если есть, прошу поделиться
Таких нет в природе.
Под брэндом Гоблин вышло:
Правильные переводы Гоблина от студии "полный Пэ"
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет, значит и в переводе брани нет.
Перевод закадровый, в один голос (голос Гоблина).
Полный список с официального сайта:
28 дней спустя (28 days later)
Блэйд (Blade)
Блэйд 2 (Blade II)
Взвод (Platoon)
Голый пистолет (Naked Gun)
Живая мертвечина (Dead Alive)
За пригоршню долларов (Fistful of Dollars)
Карты, деньги и два дымящихся ствола (Lock, Stock and Two Smoking Barrels)
Кобра (Cobra)
Коммандо (Commando)
Криминальное чтиво (Pulp Fiction)
Кровавый четверг (Thursday)
На несколько долларов больше (For a Few Dollars More)
Леон (Leon)
Мертвец (Dead Man)
Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале (Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in The Hood)
Нечто (The Thing)
Обитель зла (Resident Evil)
От заката до рассвета (From Dusk Till Dawn)
Отчаянный (Desperado)
Пёс-призрак: Путь самурая (Ghost Dog: The Way of the Samurai)
Побег из курятника (Chicken Run)
Расплата (Payback)
Святые из трущоб (The Boondock Saints)
Суперсемейка (The Incredibles)
Тринадцатый воин (13th Warrior)
Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо (Harley Davidson and the Marlboro Man)
Цельнометаллическая оболочка (Full Metal Jacket)
Чёрная дыра (Pitch Black)
Чужой 3 (Alien 3)
Чужой 4: Воскрешение (Alien: Resurrection)
Шрек (Shrek)
"Смешные" переводы Гоблина от студии "Божья Искра"
Пародии на отечественные кинопереводы в исполнении Гоблина. Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма.
Шедевры жанра - национальные блокбастеры "Братва и кольцо" и "Две сорванные башни".
Полный список с официального сайта:
Братва и Кольцо v.1.0 (из трилогии "Властелин Колец")
Две сорванные башни (из трилогии "Властелин Колец")
Возвращение бомжа (из трилогии "Властелин Колец")
Звёздные войны. Эпизод I: Буря в стакане
Шматрица (Shmatriza)
К остальной дряни великий Гоблин не имеет никакого отношения!!! А вся остальная дрянь - не смешная. Есть на тему Простоквашино и на тему Винни-пух. Меня чуть не стошнило...
А из вышеперечисленного списка лично мне больше всего понравилась Буря в стакане
Минздрав предупреждает: Существует два типа людей. Избегайте обоих.
полный список правильных переводов..
http://oper.ru/trans/?d=1
к смешным переводам можно добавить убить билла и антибумер...
так же правильные переводы сделаны к сериалам клан сопрано, тюрьма оз и мультсериалу сауз парк..
офф сайт - http://oper.ru/
roc-a-fella"Статус человека определяется силой его врагов."
Терри Пратчет
в тексте нету...он их обычно мп3шками выпускает..
roc-a-fella"Статус человека определяется силой его врагов."
Терри Пратчет
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)