Дело в том, что в случае политкорректности это не правила хорошего тона, а удобное в одностороннем порядке мировоззрение.Новый тоталитаризм,рядящийся в одежды либерализма.
Дело в том, что в случае политкорректности это не правила хорошего тона, а удобное в одностороннем порядке мировоззрение.Новый тоталитаризм,рядящийся в одежды либерализма.
2 Tallin
"Правила хорошего тона"--это не тоже самое, что и политкорректность. Эти правила больше относятся к этике.
Про двуличность в правилах хорошего тона: идешь по улице, тебя за просто так посылают на.... . 1) Извиняешься, идешь дальше--это по правилом хорошего тона, но двулично, тк ты захотел его тоже послать, 2) разворачиваешь обидчика и бъешь ему фэйс--это не по правилиам, но честно.
Про двуличность и политкорректность. Возмем негров, живущих в России и ставших гражданами РФ... Если его называть негром--это некорректно, тк подчеркивает его рассовую неполноценность. Если называть его афро-россиянином--это не по-русски, и не факт, что он именно афро-, а не американо- или австрало-россиянин. Русским тоже не назовешь. Может, назвать его "россиянин с очень смуглой кожей"?--вот это и будет двуличие. Ибо негр--он и в Антарктиде негр, и всем это понятно, как его ни назови.
Прочитал выделенное. Самая основная мысль там - предтечей политкорректнсти является требование соблюдать приличие. Это требование правильное. Ты пропагандируешь НЕ соблюдение приличий?
Почитал. Гладко всё у этого американца и поляка. Я даже не знал, что слово политкорректность имеет такие смыслы. Но тогда почему видные люди многих стран собирались сделать это http://www.lenta.ru/news/2006/04/12/islamic/_Printed.htm или они не читали о том, что политкорректность вред. И ещё, этот поляк и америкос, считают что слово х.. , например надо писать в газетах и учебниках в тремя буквами?
Вот и к России подбираются тихой сапой....
http://www.rambler.ru/news/world/soc...532467287.html
И все идет по плану...
Европарламент ввел новые правила языковой политкорректности
Традиционные обращения к женщинам, указывающие на различия в семейном статусе («мисс» и «миссис», «синьора» и «синьорина», «фрау»и «фройлен» и т.п.), должны быть отменены
Вместо них политики должны обращаться к лицам женского пола только по имени. Гарольд Ромер, генеральный секретарь парламента, не обошел своим вниманием и ряд профессий: в «черный список» попали пожарники, полицейские, продавцы, политики, спортсмены и другие специальности, заканчивающиеся в английском языке на – man («мужчина»). Чтобы не травмировать спортсменок, вместо sportsman рекомендуется употреблять athlet («атлет»), а политиков обозначать political leader вместо statesmаn. Даже слово man-made («рукотворный, искусственный») должно уступить место таким нейтральным синонимам, как synthetic или artificial.
Однако не все 785 депутатов Европарламента согласны с нововведениями. Так, Струан Стивенсон, представитель Шотландской консервативной партии, считает новые правила абсурдом: «Парламент однажды пытался запретить волынки из-за их, якобы, чересчур громкого звука, а теперь он предписывает нам, как говорить на нашем же языке». С ним согласен другой консерватор, Филипп Брэдборн: «Я намерен говорить так, как говорил всю жизнь, и не желаю, чтобы меня поучали», сообщает vokrugsveta.ru.
Самое мудрое замечание, на мой взгляд.
Имею горький пример: У моих знакомых - ребенок с болезнью дауна. Через год, после того, как они уехали в Германию на ПМЖ, Танька сказала, что не вернется в Россию ни за что, т.к. давление на семью было таким невыносимым - что сойдешь с ума. Ванька (сын) только в Германии начал понемногу оттаивать - его перестали передразнивать, от него не шарахаются и он ходит в школу. Роскошь!!!
Вот тут-то и призадумаешься, насчет правды-матки.
Спасибо тебе за все!
гм, Ich, не следует переносить реалии США на РФ. в русском языке, в отличие от английского, слово "негр" не является какой-либо некорректной формой. посему не стоит придумывать какие-либо словоформы по аналогии c Afro-American. можно говорить россиянин (т.е. гражданин РФ) и негр.
добавлено через 12 минут
тут больше вопрос в употреблении, sportsman чаще употребляется в значении "рыболов"/"охотник", в то время как даже велосипедист - athlete (и переводится соответственно - "спортсмен").
Последний раз редактировалось Opiate; 17.03.2009 в 12:56. Причина: Добавлено сообщение
Watch the weather change...
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)